Случай необходимости - Страница 60


К оглавлению

60

— Всего одну. Чарли Фрэнк.

— Да, — сказал Фритц, — он горазд по части дурацких советов. В этом смысле можешь на него положиться.

— А у тебя как дела?

Он сказал:

— Твоя жена очаровательно выглядит. Синий — ее цвет.

— Я ей обязательно скажу об этом.

— Просто очаровательно. Как семья?

— Спасибо, в порядке. Фритц…

— А на работе как?

— Послушай, Фритц. Мне нужна помощь.

Он тихо рассмеялся.

— Тебе нужно больще, чем просто помощь. Тебя спасать надо.

— Фритц…

— Ты говорил с людьми, — продолжал он. — Насколько я понимаю, ты успел уже встретиться со всеми. Тогда позволь узнать твое мнение о Пузырике?

— О Пузырике?

— Да.

Я нахмурился. Я никогда не слышал ни о ком, кого бы так звали.

— Имеется в виду Пузырик, в смысле стриптизерша?

— Нет. Имеется в виду Пузырик, в смысле соседка по комнате.

— Ее соседка?

— Да.

— Та, что из «Колледжа Смитта»?

— Боже ты мой, нет, конечно. Та, с которой она была летом на Бикон-Хилл. Они жили втроем в одной квартире. Карен и Пузырик, и вместе с ними еще одна девушка, имевшая какое-то отношение к медицине — не то медсестра, не то лаборантка, короче нечто в этом роде. Та еще была компания.

— А как настоящее имя этой девушки, которая Пузырик? Чем она занимается?

Тут кто-то подошел к бару за выпивкой. Фритц обвел комнату задумчивым взглядом и серьезно сказал вполне профессиональным тоном:

— Это довольно серьезно. Знаешь, скажи ему, пусть не откладывает и приходит ко мне на прием. Тем более, что завтра у меня как раз будет свободный час. В два тридцать.

— Я все устрою, — пообещал я.

— Ладно, — сказал он. — Тогда, Джон, счастливо оставаться.

Мы пожали друг другу руки.


* * *

Джудит разговаривала о чем-то с Нортоном Хаммондом, который стоял, прислонившись спиной к стене. Направляясь в их сторону, я подумал, что Фритц прав: выглядела она замечательно. И тут я заметил, что у Хаммонда сигарету. Разумеется, в этом не было ничего особенного, если не принимать в расчет тот факт, что Хаммонд не курил.

В руке у него не было бокала с выпивкой, и курил он очень не спеша, глубоко затягиваясь дымом.

— Нет, — сказал я, — вы только посмотрите на него.

Он рассмеялся.

— Это мой социальный протест.

Джудит обернулась ко мне:

— Я пыталась втолковать ему, а вдруг кто-нибудь унюхает.

— Никто здесь ничего не заметит, — возразил Хаммонд. Возможно, в этом он был прав; в воздухе комнаты витало сизое облако сигаретного дыма. — Кроме того, вспомни, что по этому поводу говорится у Гудмана и Джильмана.

— И все же. Ты бы поосторожнее с этим.

— Ты только подумай, — сказал он, делая очередную глубокую затяжку. — Ни тебе бронхогенной карциномы, ни овсяно-клеточного рака, ни хронического бронхита или эмфиземы, ни артериосклероза, ни цироза, ни даже болезни Вернике-Козакова. Это же замечательно.

— Это противозаконно.

Он улыбнулся и дернул себя за ус.

— Так значит ты поддерживаешь только аборты, а на марихуану это не распространяется?

— Я могу одновременно участвовать не более, чем в одной кампании.

Я смотрел на то, как он глубоко затягивается дымом, выдыхая из легких чистый воздух, и мне на ум пришла еще одна мысль.

— Послушай, Нортон, ты ведь, кажется, живешь на Бикон-Хил?

— Да.

— А тебе не известен человек по прозвищу Пузырик?

Он рассмеялся.

— Кто же не знает Пузырика. Пузырик и Супербашка. Они всегда вместе.

— Супербашка?

— Ага. Это ее теперешний ухажер. Он электро-музыкант. Композитор. То что он сочиняет очень похоже на хор для десяти воющих псов. Талант. Они живут вместе.

— А разве это не она снимала одну квартиру с Карен Рэндалл?

— Не знаю. Может быть. А что?

— А как ее настоящее имя? Той, которую называют Пузыриком.

Он пожал плечами.

— Я никогда не слышал, чтобы ее хоть кто-нибудь назвал как-то иначе. Но вот парня зовут Самюэль Арчер.

— Где он живет?

— По-моему, это где-то за зданием легислатуры. В полуподвале. Они выскребли и отделали его. Как матку.

— Матку?

— Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать, — сказал Нортон и, расслабляясь, довольно вздохнул.

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

Когда мы возвращались обратно домой, мне показалось, что Джудит держится несколько натянуто. Она сидела на сидении рядом со мной, поставив вместе колени и обхватив их руками. Она так сильно сжимала руки, что суставы пальцев побелели.

— Что-то не так?

— Нет, — сказала она. — Просто устала.

Тогда я спросил:

— Что, допекли тебя докторские жены?

Она чуть заметно улыбнулась.

— Знаешь, твоя персона стала очень известной. Насколько я понимаю, миссиз Уитстоун была крайне огорчена, что ей пришлось пропустить такую забаву, как сегодняшний вечер.

— А что ты еще слышала?

— Они все допытывались у меня, почему ты это делаешь, зачем тебе понадобилось помогать Арту. Они считают это изумительным примером настоящей мужской дружбы. Так что с твоей стороны это очень трогательно, гуманно и вообще замечательно.

— Ну надо же…

— И они все время выспрашивали, почему ты взялся за это.

— Ну, я надеюсь, ты сказала им, что это все потому что я вообще очень положительный парень.

Она улыбнулась в темноте.

— Жаль, что самой мне это не пришло на ум.

Но в голосе Джудит слышалась горечь, и в отраженном свете фар лицо ее казалось изможденным. Я знал, как нелегко ей все это время оставаться с Бетти. Но ведь кроме нее туда пойти было некому.

Сам не знаю отчего, но именоо в этот момент мне вспомнились дни казавшегося теперь таким далеким студенчества и Сизая Нелл. При жизни Нелл была семидесятивосьмилетней алкоголичкой, умершей за год до того, как ее тело стало наглядным пособием для наших практических занятий по анатомии. Мы прозвали ее Сизой Нелл, придумывали множество других прозвищ и отпускали на сей счет разного рода невеселые и едкие шуточки, которые хоть как-то помогали нам, тогдашним студентам, делать свое дело. Я хорошо помню, как велико было желание бросить все и уйти, заняться чем угодно, но только перестать резать холодную, сырую, вонючую плоть, прекратить снимать один за другим все эти бесконечные слои. Я с вожделением мечтал о том счастливом дне, когда мне наконец удастся отделаться от Нелл, когда я смогу вычеркнуть ее из своей памяти, забуду об ощущении осклизлого мяса у себя в руках и тошнотворном трупном запахе, исходящем от мертвого тела. Все наши уверяли, что самое трудное уже позади, что главное привыкнуть и проще смотреть на вещи. А мне тогда по-прежнему хотелось забросить все раз и навсегда. Но я продолжал упорно ходить в анатомичку до тех пор, пока не было препарировано решительно все, пока не оказались отслеженны и изучены все нервы и артерии.

60